||Translation / Tłumaczenie
||Example / Przykład
|ease one's mind
||I couldn't ease my mind after my wife's death.
|easier said than done
||łatwiej powiedzieć, niż zrobić
||Like with most things in life, similarly in this very case it's easier said than done.
|easy come easy go
||łatwo przyszło, łatwo poszło
||Yesterday Tom got from his uncle 1000$ and on the same day he spent it on trifles. As they say "easy come easy go".
|eat humble pie
||Ann had to eat humble pie in front of her class yesterday. Showing your weakness is something one would rather avoid to expose to the others.
|eat like a horse
||jeść jak koń
||Ann eats like a horse. She has an enormous appetite.
|eat one's words
||odszczekać coś, przyznać się do błędu
||Our new Prime Minister went too far. I think that public opinion will force him to eat his words.
|egg on your face
||Because some people rejected offers made by Piotr Rubik they must be left with a little bit of egg on their face now, to see the popularity his works enjoy at present.
|excuse my French
||przepraszam za wyrażanie się
||Excuse my French but where the fuck are the keys!