Przysłowia i powiedzenia angielskie

Wstęp

Poniższa sekcja dumnie prezentuje przysłowia i powiedzenia angielskie, które zostały sformuowane w tym pięknym języku. Gdyby starać się określić powody dla których warto posiąść znajomość tych wyrażeń, z pewnoscia byłyby to:

  • aby poznać mentalność i kulturę danego narodu,
  • aby wzbogacić własną formę wypowiedzi ustnej i pisemnej,
  • aby posiąść uniwersalne prawdy pomagające nam łatwiej zyć,
  • aby zabłysnąć czy też budować swój autorytet w oczach nauczyciela/ki.
Przysłowia zostały ułożone alfabetycznie, co z pewnością ułatwi odnalezienie dowolnego z nich. Mamy nadzieję, że nie musimy dalej Panstwa zachęcać do zapoznania się z tą pouczajacą, często zabawną, a przede wszystkim jakże edukacyjna lekturą.

Idleness is the key to the beggary.

- Próżnowanie w rychłą nędzę przywodzi.

If you run after two hares you will catch neither.

- Kto dwa zające goni żadnego nie uchwyci.

Ill doers are ill deemers.

- Złodziej w każdym złodzieja widzi.

In at one ear and out at the other.

- Jednym uchem wpuszcza, a drugim wypuszcza.

In for a penny in for a pound.

- Jak powiedziałeś A, powiedz B.

It is a drop in the ocean.

- Kropla w morzu potrzeb.

It is easy to be wise after the event.

- Każdy mądry po szkodzie.

It is hard to please all parties.

- Trudno wszystkim dogodzić.

It is not every question that deserves an answer.

- Na głupie pytanie nie ma odpowiedzi.

Judge nothing before the time.

- Nie sądz drugiego przed czasem.

Kingship is kingship but business is business.

- Szanujmy się jak bracia, liczmy się jak żydzi.

do góry

Know thyself.

- Poznaj samego siebie.

Laughter is the best medicine.

- Śmiech to zdrowie.

Laws catch flies, but let hornets go free.

- Małych złodzieji wieszają, a większym się kłaniają. = Prawo jak pajęczyna; bąk się przebije, a na muche wina.

Least said soonest mended.

- Im mniej się o tym mówi tym lepiej.

Lend your money and loose your friend.

- Chcesz stracić przyjaciela pożycz mu pieniądze.

Lies have short legs (wings).

- Kłamstwo ma krótkie nogi.

Life is a battle.

- Życie ludzkie jest ciągłą walką.

Lightly gained, quickly lost.

- Lekko przyszło, lekko poszło.

Like the gardner's dog that neither eats cabbage himself nor lets anybody else.

- Pies ogrodnika.

Little wit in the head makes much work for the feet.

- Jak głowa głupia, to i nogom źle.

do góry

Love is blind.

- Miłośc jest ślepa.

Make haste slowly.

- Śpiesz się powoli.

Make hay while sun shines.

- Kuj żelazo póki gorące.

Man shall not live by bread alone.

- Nie samym chlebem żyje człowiek.

Many hands make light work.

- W towarzystwie pracuje się przyjemniej.

Many kiss the hand they wish to cut off.

- W twarz całuje a z tyłu sztylet pakuje.

Marriages are made in heaven.

- Śmierć i żona od Boga przeznaczona.
- Małżeństwa kojarzą się w niebie.

Money begets money.

- Pieniądz robi pieniądz.

Money is the god of the world.

- Pieniądz rządzi światem.

More haste less speed.

- Śpiesz się powoli.

do góry

More than enough is too much.

- Co za wiele to niezdrowo.

Much ado about nothing.

- Dużo hałasu o nic.

Much water has run under the bridge since then.

- Od tego czasu wiele wody upłynęło.

Necessity is the mother of invention.

- Potrzeba matką wynalazku.

Never cry hallo, till you are out of the wood.

- Nie mów hop dopóki nie przeskoczysz.

Never put off till tomorrow what may be done today.

- Nie odkładaj do jutra co masz zrobić dziś.

Never quit certenity for hope.

- Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.

Never too late to learn.

- Na naukę nigdy nie jest za późno.

No great loss but some small profit.

- Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.

do góry

No pains no gains.

- Bez pracy nie ma kołaczy.

No rose without thorn.

- Nie ma róży bez kolców.

No smoke without a fire.

- Nie ma dymu bez ognia.

No striving against the stream.

- Trudno pod prąd płynąć.

Not even Hercules could contend against two.

- Siła złego na jednego.

Nothing hurts like the truth.

- Prawda w oczy kole.

Nothing is impossible to the willing mind.

- Dla chcącego nic trudnego.

Nothing venture nothing have.

- Kto ryzykuje ten nic nie ma.

Of two devils choose the least.

- Z dwojga złego mniejsze wybieraj.

do góry

Old love will not be forgotten.

- Stara miłośc nie rdzewieje.

Once bitten twice shy.

- Sparzony na zimne dmucha.

One good turn deserves the other.

- Przysługa za przysługę.

One hand washes the other.

- Ręka ręke myje.

One must howl with the wolves.

- Kto chce z wilkami przestawać, musi wyć jak one.

One swallow doesn't make a summer.

- Jedna jaskółka nie czyni wiosny.

Opportunity makes the thief.

- Okazja czyni złodzieja.

Out of sight, out of mind.

- Co z oczu, to na myśli.

do góry